tag:blogger.com,1999:blog-1097986209385885261.post3627403422916323011..comments2024-02-25T18:44:51.365-08:00Comments on English for Chinese: Singular or plural: "bird's nest" and "apple tree"Yong Huanghttp://www.blogger.com/profile/12820517092538495121noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1097986209385885261.post-52334113682422953692020-02-02T13:24:42.579-08:002020-02-02T13:24:42.579-08:00Great article. Thank YouGreat article. Thank YouDominika Starańskahttps://www.blogger.com/profile/14216898280005163039noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1097986209385885261.post-4320259675734138082008-10-07T18:11:00.000-07:002008-10-07T18:11:00.000-07:00Thank you.Thank you.Samuel Mahttps://www.blogger.com/profile/03777501281055608877noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1097986209385885261.post-19544603717602696012008-10-07T07:06:00.000-07:002008-10-07T07:06:00.000-07:00"The following are the test results in environmen..."The following are the test results in environment A and B, respectively."<BR/><BR/>"Respectively" is "分别", meaning the items shown below are ordered in A and then B. Note the spelling of "following".Yong Huanghttps://www.blogger.com/profile/12820517092538495121noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1097986209385885261.post-34294563216865645812008-10-07T02:02:00.000-07:002008-10-07T02:02:00.000-07:00请教翻译:这是分别在环境A和环境B下的测试结果.我可以写成The fellowing are tes...请教翻译:这是分别在环境A和环境B下的测试结果.<BR/>我可以写成The fellowing are test results from environment A and B.<BR/><BR/>但是老觉得这里的"分别"没有翻译出来.<BR/>这句话的含义里面没有:同样的测试,环境A和环境B下得到的结果Samuel Mahttps://www.blogger.com/profile/03777501281055608877noreply@blogger.com