English for Chinese

Issues in English and Chinese language study. Contact: yong321@yahoo.com

Sunday, June 29, 2008

Chinglish: "遇到问题" and "meet a problem"

›
Some Chinese students translate "遇到问题" to "meet a problem". This is not correct. The correct way to say it is "I ha...
Tuesday, June 24, 2008

"in [with] regard to" ,"regarding","concerning", "about"

›
> Can i use them as a sentences like the followings? > 1) I have set bunch of ideas as regard the problem. > 2) With regard t...

No "to" between two verbs

›
> "Let’s help push the cart across the bridge" > 能解释下 "Help" and "push" 为什么能并列吗? Most verbs need "...

Don't omit that "that"

›
> He tried to isolate the germ he thought was causing the disease. > 我认为 i thought 是插入语,插入语在句中不做任何成分,所以这句话在 > was前是不是缺了一个that 呢? I ...

You deserve it!

›
> 日常的会话中也常常用到一句“You deserve it!”,这句话是说这是“你应得的”,就是“活该、 > 自作自受”的意思。比如有人老爱脚踏两条船,结果到头来同时被两个女人给甩了,这种人 > 你就可以对他说 You deserve it. Most of ...
Monday, December 31, 2007

Silly or idiot?

›
A friend's little girl played with my daughter. Both are about 11 years old. One called the other an idiot and caused some unpleasant re...

English translation: 碰到问题

›
> 如果你碰到这个问题,你的思路是什么? 碰到 is meet only if you 碰到 a person. It's NOT meet when you 碰到 a problem. This is a very common mistake the Chine...
Wednesday, December 19, 2007

English translation: 介绍信

›
> “介绍信”用英文怎么说? Reference letter. Some say recommendation letter. > 想知道正宗中国特色的介绍信,就是以前(好象现在有时候还需要)那种单位开的到别的机构/单位办事的介绍信怎么说 I see what yo...
Monday, December 17, 2007

Wrong English translation for "What do you think you are worth to us?"

›
> What do you think you are worth to us? > (你怎么认为你对我们有价值呢?) Looks like many Chinese web sites have that wrong translation (search on G...
1 comment:

English translation: 我正在办理护照

›
> 我正在办理护照 > 主要是这个办理,感觉prepare不太对 办理 or 办 is an interesting word in Chinese. It's used in so many places. I think in most (but not ...
‹
›
Home
View web version

About Me

Yong Huang
http://yong321.freeshell.org
View my complete profile
Powered by Blogger.