English for Chinese

Issues in English and Chinese language study. Contact: yong321@yahoo.com

Friday, August 26, 2011

Chinese Accent in English Pronunciation

›
One could write a dissertation on foreign language accent. But here's a little observation I made after my recent reading on phonology....
3 comments:
Friday, August 19, 2011

Off-topic: "Those from Taiwan know their Chinese but not their English..."

›
A recent topic in a Chinese forum titled http://bbs.gxsd.com.cn/archiver/?tid-477193.html
Sunday, June 26, 2011

Levels of translation quality proposed by Yan Fu: A small example

›
Yan Fu (严复, 1854-1921), a thinker, translator and educator, proposed three levels of translation quality, i.e., progressively, 信, 达, 雅, roug...
Monday, March 14, 2011

Proper name translation (2): standardization

›
This is a sequel to Proper name translation: semantic or phonetic . Proper names pose a challenge to translation not because of the languag...
Monday, March 7, 2011

Off-topic: What language is popular?

›
There are many ways to gauge what foreign language is popular. One way is to check how many books are at a bookstore. I went to a local Bor...
5 comments:
Thursday, February 24, 2011

"有情人终成眷属" and "Money talks" on Google Translate

›
Google Translate is increasingly popular. But more mistakes are also being found, especially when idioms are translated. One salient examp...
5 comments:
Sunday, February 6, 2011

Proper name translation: semantic or phonetic

›
In researching a subject in history of Chongqing, I came across various English translations of the name of a building, "白公馆" in ...
2 comments:
Wednesday, February 2, 2011

"最近" is not always "recently"

›
I've seen too many Chinese use the word "recently" to translate "最近" incorrectly. Dict.org explains "recently...
2 comments:
Sunday, January 16, 2011

Translation of a sentence in Classical Chinese

›
> 一句文言,大家看怎么翻译合适? > “ 民困于贪残之政,故托言大鼠害己而去之也。 ” This is a classical or literary Chinese sentence from "Interpretation of The Book...
Monday, December 20, 2010

Requested to translate a poem

›
> Hi there, a friend of mine gave me your email as a way to > translate Chinese to English.  I have attached a picture. > Can yo...
3 comments:
‹
›
Home
View web version

About Me

Yong Huang
http://yong321.freeshell.org
View my complete profile
Powered by Blogger.