Here are more examples. When software has a bug, you apply a patch to fix or work around the bug. Chinese translators still use "应用" as the counterpart for "apply", as in "应用补丁", literally, "use the patch", which is semantically different. Colloquial phrase "打补丁" sounds natural, but it is too informal. Data replication software copies data changes from the primary site to the replicated site and applies the changes to synchronize the two sites. In Chinese, it's said "应用数据变化(修改)".
Fortunately, tech savvy Chinese readers have no problems understanding "应用" here. If it takes a while to get used to it, they'll get used to it. But for me, I can't help searching for the perfect word. "实施" (implement)? "使用" (use)? "采用" (adopt)? None is the exact match. I know the set of Chinese characters has been frozen for about a century now (probably even for newly discovered chemical elements), but Chinese words are invented on a yearly, if not monthly, basis. If there's no perfect word in the existing Chinese vocabulary, can a new word be created instead of using an existing word in a slightly different or new sense? One thousand years ago, Chinese translators created a large number of new words in translating Buddhist scriptures, and the words later migrated to Japan. One hundred years ago, Japanese translators created many new Chinese words in translating western technology, and they migrated to China. So, what Japanese translators say about "apply the changes", or some other technical jargon, would be an interesting question.
2 comments:
一直觉得“应用”这个词用起来有点距离感,虽然这几年App多了以后也就看习惯了,总感觉有点怪怪的。
刚刚顺势去查了一下汉典,上面的第一个解释倒让我挺信服的。
1.适应需要,以供使用。《宋书·袁豹传》:“器以应用,商以通财。” 宋 曾巩 《洪州到任谢两府启》:“材不堪於施设,动輒乖宜;学多失於变通,理难应用。”
这样的话我觉得这个词还不错。
Thanks, enchyisle. But are you sure "适应需要,以供使用" (meet the need in order to be used) is better, in the case of "apply the changes"? In Merriam-Webster dictionary, these senses of "apply", "to cause (force, pressure, etc.) to have an effect or to be felt", "bring into action", and "put into operation or effect" are what it means in English.
Post a Comment