The broadest English term for 受伤 is injury, while wound refers only to injuries with visible cuts or skin damage, and does not include sprains, strains, or bruises. A sprain is an injury to a ligament (the connection between bones), and a strain is an injury to a muscle or tendon (the connection between muscle and bone). [英语“受伤”最广义的词是injury,而wound仅指有可见伤口或皮肤损伤的伤,不包括扭伤sprain、拉伤strain、瘀伤bruise。扭伤是韧带(ligament,骨骼与骨骼的连接)受伤,拉伤是指肌肉或肌腱(tendon,肌肉与骨骼的连接)受伤。]
By the way, a non-medical person may confuse the two words ligament and tendon. Here's a trick. A ligament is a link, connecting two things of the same type, between one bone and another bone in this case. (Generally speaking, there's no such thing connecting a muscle to another muscle, so that's ruled out.) For tendon, think of the word tension; they both begin with ten- and end with -on. When a muscle pulls on a bone, the muscle is under tension.
In case you can't think of link when seeing ligament, think of the word ligature (as 'fi' for 'f' and 'i' bound by a ligature, or 'æ' for 'a' and 'e'), or even league, which originally meant a pact binding governments.
No comments:
Post a Comment